لطفا دقت کنیم!



                                                                تفاوت های ان شاءالله

                                             ایشاالله: یعنی «خدا را به خاک سپردیم» ( نعوذبالله / استغفرالله)

                                              انشاالله: یعنی «ما خدا را ایجاد کردیم» ( نعوذبالله / استغفرالله)

                                              ان شاءالله: یعنی «اگر خدا مقدر فرمود» ( به خواست خدا)


مطمئنا این تفاوت ها رو جایی دیدین....

خیلی وقته می خواستم این تفاوت ها رو تو وبلاگم بزارم، ولی هر بارم فراموش میشد. 

میبینید با اضافه کردن یا کم کردن چند حرف کل معنی بر میگرده!؟

اگه میشه شما هم تو وبلاگاتون بزارین تا بقیه هم ببینن و ان شاءالله متوجه بشن.

ممنون :)



ان شاءالله که رعایت کنیم.
نمیشد باهاش شوخی کرد وگرنه مث آدم دیدگاه نمیذاشتم.
ان شاءالله...
خخخ
چندماه پیش دوستم این تفاوت هاروبهم گفت وازاون موقع تاحالا من دیگه درستشوبکارمیبرم
احسنت...
راستش فکر میکردم اینو همه بدونن، ولی هر جا رو میبینم، اکثرا لفظ «ایشالله» رو به کار میبرن. درسته که منظور همه هم «اگر خدا بخواهد» هست ولی چه بهتر که املاشم همین باشه :)
من همیشه رعایت میکنم...
یکبار به یه حاج آقا گفتم منو مسخره کرد :/
آورین👏
یعنی ازشون ایراد گرفتی؟
آره توی وبم کامنت گذاشته بودن و اشتباه تایپ کرده بودن تذکر دادم... کلی بهم خندیدن :/
: |  عیبی نداره ...تو تذکرتو دادی :)
به نام خالق هستی... من قبلا به یک آخوند همین نکته را اشاره کردم ایشان گفتن اشکال نداره.... تو پرسمان که یک دفترچه کوچک رساله حضرت اقاست یک دست خط از حضرت اقاست که ان شا الله را پشت سر هم نوشتن.... 
آخه خودتون معانی رو بخونید و بگید واقعا اشکالی نداره!؟

ه درکجاست؟
ایشاالله: یعنی خدا را به خاک سپردیم (نعوذبالله، استغفرالله) 
انشاالله: یعنی ما خدا را ایجاد کردیم (نعوذبالله، استغفرالله) 
ان شاءالله: یعنی اگر خداوند مقدر فرمود (به خواست خدا)
 "


پاسخ شایعه
1. عبارت "ایشاالله" در عربی معنایی ندارد و ترجمه به خاک سپردن صحیح نیست!
2. تلفظ اشتباه بعضی الفاظ موجب تغییر معنا می شود، اما مثال مقایسه "ان شاء الله" و "انشاء الله" صحیح نیست!
3. در گفتار، أنشأ باید به فتح همزه اول و ضم همزه آخر تلفظ شود تا معنای «ایجاد کردم» بدهد! ضمن اینکه در فعل أنشأ یک همزه در آخر کلمه وجود دارد که از نظر معنا، تلفظ و نوشتار با کلمه إنشاء الله متفاوت است. 
4. حتی اگر انشاء را مصدر فرض کنیم، به ترجمه مبهم "ایجاد خدا یا ایجاد کردن خدا" می رسیم که عبارتی ناقص است و در هر حال معنای ادعا شده دریافت نمی شود.
5. هر دو صورت متصل "إنشاء الله" و منفصل "إن شاء الله"، به یک شکل تلفظ می شود و تغییری در معنا ایجاد نمی شود. اگرچه رعایت قواعد درست نویسی و جدا نوشتن "ان شاء الله" لازم است.

حق جو و حق طلب باشیم
لینک مطلب جهت انتشار:
http://shayeaat.ir/post/505
خیلی کامل بود...ممنون.
من تمام سعیم رو میکنم که درست تلفظش کنم ...

+ شما خیلی عزیزین اما با وجود بیکاری حسی وب گردی نیست :|
ممنونم که بهم سر زدین خیلی خوشحال شدم :)))))))
:)
همتت مستدام :)

+قربونت عزیز :))
عبارت (ریشه شایعه در کجاست؟) در ابتدای مطلب بطور ناقص درج شده، لازم بذکره که بعضی افراد با انتشار اینجور شایعات باعث میشن که مثلا فردی که میخواهد بعد از نوشته ای یا در سخن گفتن کلمه ان شاء الله را ذکر کند شاید نحوه درستش یادش نیاید و کلا قید گفتن و نوشتنش را بزند.... در مورد صلوات هم چنین چیزی مطرح شده بود که اگر بدون تلفظ عربی گفته شود معنی ناسزا می دهد و  من بشخصه کسی رو میشناختم که با شنیدن این حرف چون طرز تلفظ عربی و اصطلاحا درست صلوات رو بلد نبود(کم سواد و با لهجه آذری) از گفتن صلوات پرهیز میکرد که مبادا...
حواسمان باشد با نیت خوبمان و ندانسته جلوی ثواب کردن و کار نیک دیگران را با ایجاد شبهه های ناموثق و کم اهمیت نگیریم....
الاعمال  بالنیة.....
و من الله التوفیق

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
به گوش شهر بخوان که عیار بالا رفت
در انتخاب شدن انتظار بالا رفت
دلت رضاست اگر بر مسیر بسم الله
خوشا به آن که بر این اختیار بالا رفت
آخرین نظرات
آخرین مطالب
آرشیو مطالب
پیوندها
Designed By Erfan Powered by Bayan